23. April 2013

Can Anyone Help Me - PLEASE

I wanted to put these Leckmuscheln (as we call them in Germany) into my Etsy shop, but I haven't the faintest idea, how they are called in English. Has anyone the answer???? It would be awfully nice, if you could let me know.
Addition: I mean the content of the glass jar. In Germany we call it "Leckmuscheln". These are shells, filled with something sticky and sweet. It will be licked like a lolly.
2nd addition: perhaps it is helpfull to see the full size sweet with wrapping here.
Have a wonderful day

Kommentare:

  1. Mich interessieren solche "Sprach/Uebersetzungsprobleme"...meine Mutter war Dolmetscherin- deshalb!
    Das hier ist eine kniffelige Aufgabe..da Lutschen ja "suck" auf Englisch ist...natuerlich "Lecken/saugen" heisst..aber auch noch einiges Anderes...was nicht so net ist und daher waer das glaube ich keine gute Wortwahl! Auf diesem Link gibts viele verschiedene Auswahlmoeglichkeiten
    http://www.candywarehouse.com/candy-type/lollipops-and-suckers/
    ...auch dort wird "Suckers" fuer Lutscher genommen..aber ich wiuerd's nicht nehmen. Daher vielleicht ganz einfach, aber verstaendlich : Candy in shell , oder seashell-candy! Herzliche Gruesse, Anne

    AntwortenLöschen
  2. Danke Anne,
    diese Doppelboedigkeiten sind genau mein Problem und ich möchte da ungern in mißverstaendliche Benennungen rutschen.....:))
    Mal sehen, ob ich noch Vorschlaege bekomme,aber seashell-candy gefaellt mir schon mal SEHR gut.
    Liebe Gruesse
    Andrea

    AntwortenLöschen
  3. A glass jar with lid or lidded glass jar

    AntwortenLöschen
  4. Thank you, Suzy, but I have problems with the content of the glass jar. In Germany we call it "Leckmuscheln". These are shells, filled with something sticky and sweet. It will be licked like a lolly.
    Andrea

    AntwortenLöschen
  5. Andrea, My German isn't good enough to completely understand the comment, but if I were you, I wouldn't go anywhere near the word suckers, unless you're talking about plants.:)

    I think they would be called 'stoppered sweet jars' in English. You can find them by googling 'glass sweet jar images'.

    Hope that helps, Idske

    AntwortenLöschen
  6. Sorry, Andrea, I have no idea and I have never even heard of them nor seen them but I want one. It looks delicious!

    AntwortenLöschen
  7. A candy that is like a lollipop without a stick is called hard candy. You can be more specific, like lemon drops, peppermint, etc.

    AntwortenLöschen
  8. Andrea, out of curiosity I just googled it and google calls it delicious mussels. Maybe you could just call them gooey candy mussels just to give a general idea.

    AntwortenLöschen
  9. We don't have that specific kind of candy in the USA. But we do have candy jars or as they are also called sweets jars.

    AntwortenLöschen
  10. Interesting!!!:) Thank you for your kind reply!

    AntwortenLöschen
  11. Auweia! Ich habe sowas noch nie gesehen.
    Weder in Deutschland noch in Nordamerika oder in Afrika und ich habe in allen Kulturen ziemlich lange gelebt. Vielleicht solltest Du etwas machen, was bekannter ist ? ;-)
    Christine

    AntwortenLöschen
  12. abgesehen von allem Uebersetzungsgruebeleien...hat deine huebsche Kreation auch Kindheitserinnerungen geweckt!!! :)

    AntwortenLöschen
  13. Hab gerade Deinen etsy shop entdeckt. Das sind aber schoene Sachen. Diese Schokoladentrueffel ... die sehen zum anbeissen gut aus!

    AntwortenLöschen
  14. THANKS A LOT! This has been very helpful. "Leckmuscheln" have been one of my favorite sweets, when I was a child. As it seems - they're known only in Germany - so this will be a miniature for someone who shares childhood memories with me.

    AntwortenLöschen

Thank you for visiting my blog and leaving your comment - I love to read them and I hope you come back:)